U prepunoj Gradskoj knjižnici Velika Gorica u ponedjeljak je održana promocija druge haiku knjige velikogoričke književnice Zdenke Mlinar.
Promocija je upriličena povodom Međunarodnog dana haiku poezije, a Zdenkina knjiga “SVE 5” njena je druga haiku zbirka. Za razliku od prve dvojezične knjige “Ocean” (hrvatski/engleski), ova je knjiga pisana trojezično (hrvatski/engleski/japanski).

Nakladnik knjige je Udruga umjetnika Spark
Obje knjige su objavljene u nakladi Udruge umjetnika SPARK iz Velike Gorice i članovi Udruge na njih su jako ponosni jer malo njihovih članova piše ovu poetsku formu.
Moderatorica promocije Zdenkine osme knjige bila je predsjednica Udruge umjetnika SPARK Nevenka Lang, a o knjizi su govorile i prevoditeljica knjige na engleski jezik Nela Tomić te sama autorica Zdenka Mlinar.
U glazbenim točkama, na svoj osebujan i široj publici zanimljiv način, nastupio je velikogorički kantautor, književnik i kolumnist Zlatko Majsec sa svoje tri autorske skladbe.
Uz kratki osvrt na dvadesetogodišnji rad Udruge, Nevenka Lang govorila je i o Zdenkinom djelovanju u Udruzi, od njenih početaka. Pročitala je i njenu biografiju, ali i niz odabranih haiku radova.

Nela Tomić se osvrnula na svoj “upliv” u ovu književnu priču, zatim je pomno čitala recenziju kojom je ovu Zdenkinu knjigu “počastio” japanski haiku pjesnik i prof. Haiku sa sveučilišta u Tokiju te jedan od njegovih osnivača i administratora Haiku kolmn grupe Nagata Mitsunori.
Uz Mitsunoria, na knjizi su radile i voditeljica Univerziteta Mukose Mine i Nakano Chiaki koja je sve radove u ovoj knjizi prevela na japanski jezik. Bila je i koordinatorica u ovom obuhvatnom poslu iz kojeg se mogla iščitavati samo ljubav. Ljubav prema čovjeku, prema pisanju, prema ovoj tradicijskoj japanskoj književnoj formi, koja je i ponos japanske kulture uopće – rečeno je na promociji.

Knjiga pisana prema “Sedam međunarodnih haiku pravila”
– Zdenka Mlinar objavila je “SVE-5-dvolinijski-haiku-2022” kao odgovor na dvolinijske haiku forme “kire” i “toriawase” što je bit i oblik haikua koji je predložio Međunarodni haiku fakultet “Haiku Sveučilište” u Japanu.
Ova zbirka haikua nastala je na temelju “Sedam međunarodnih haiku pravila” dvorednih haikua “kire” i “toriawase”.
Nadamo se da će ova zbirka haikua produbiti razumijevanje “kire” i “toriawase”, međunarodno učvrstiti haiku dvolinijske forme i obogatiti međunarodnu haiku scenu – napisao je u dijelu recenzije Mitsunori, a što je Nela Tomić svojim riječima pokušala približiti velikogoričkoj publici.
– Za ovu moju drugu knjigu haiku poezije, prvenstveno mogu zahvaliti Međunarodnom haiku sveučilištu u Tokiju, odjel Haiku kolumne čija sam članica od 2021. Ulaskom u grupu u kojoj sam se prvi put susrela s nevjerovatnom težnjom da se standardni haiku od tri stiha, s aspekta suštine haikua koji uključuje bit i stil, “rezanje” i “slaganje”, haiku piše u dva stiha, došla sam do mnogih korisnih saznanja pa i do toga da je to nešto što me doista ispunjava i da mi, skoro svakodnevno pisanje haiku poezije, dođe kao mala noćna molitva. Noćna, jer haiku najčešće pišem iza ponoćnih sati. Dakle, u općem miru i tišini – kazala je Zdenka Mlinar.
Zdenkinu haiku zbirku koriste i na Sveučilištu u Japanu
Zdenka se mogla pohvaliti i činjenicom da se ova trojezična haiku zbirka, osim kod spomenutih japanskih prijatelja i suradnika, nalazi i u hrvatskom veleposlanstvu u Tokiju te u laboratoriju hrvatskog jezika na Sveučilištu u Tokiju. No, obje njene haiku knjige, svoje mjesto su našle i u knjižnicama japanskog veleposlanstva u Hrvatskoj te hrvatskog veleposlanstva u Japanu.

Zdenka Mlinar zahvalila je svima koji su radili na knjizi i na promociji te koordinatorici Anamariji Horvatinčić i osoblju velikogoričke Gradske knjižnice koja je ustupila prostor za zajedničko obilježavanje Međunarodnog dana haiku poezije. Također je zahvalila slastičarnici Memy i vlasniku Memetaliju Zenuniju jer je za ovu prigodu poklonio ukusnu tortu ukrašenu slikom naslovnice knjige.

*** Tekst je dio projekta Ponos Velike Gorice ***









.